1985

Santo Spirito

FRANCAIS
Ce sont mes premiers vrais paysages, mes premiers ciels bleus et dans ces premiers ciels bleus à l’air si rare et si glacé comme en haute montagne, c’est l’esprit saint qui se suspend au fil de l’eau, de colombes de lumières en dômes irradiés.
ENGLISH
These are my first real landscapes and my first blue skies. It’s through these first blue skies of mine with the air so pure and so ice-blue that the Holy Spirit had manifested itself to me above the river, from the doves of light to the shining domes.
  • santo spirito n°3

  • santo spirito n°6

  • le pont d'or

1985

Les terrasses

FRANCAIS
La Terrasse est cette partie de soi qu’on expose au monde et à sa lumière tout en se sentant protégé par l’espace intérieur auquel on continue d’appartenir. C’est aussi une métaphore : peignant une terrasse en premier plan je contemple tout autant la nature que je peins que la peinture elle-même qui rend visible l’espace du paysage. C’est dans ces toiles que j’ai compris que « la lumière naît quand la couleur cesse d’exister pour devenir espace ».
ENGLISH
A porch is that part of oneself which one shows to the world and its light, feeling at the same time fully protected by one’s inner space to which one continues to belong undisturbed. A porch is also a metaphor; painting a porch in the foreground I contemplate both the nature that I am painting and the canvass itself which depicts the scenery. It is thanks to this series of canvasses that I understood that “the light emerges when the colour stops existing only on the surface in order to become space”.
  • la terrasse n°1

  • l'aube

  • les linges

  • l'orage

  • rêve d'enfant

  • a la rencontre de la mariée

Retour à la page Peinture